Договір між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Вірменія про співробітництво в галузі конкурентної політики
Кабінет Міністрів України та Уряд Республіки Вірменія, надалі - Сторони, керуючись міжнародними загальновизнаними принципами в галузі захисту економічної конкуренції, а також національними законодавствами держав Сторін, усвідомлюючи, що дії суб'єктів господарювання та (або) органів державної влади на товарних ринках однієї держави можуть чинити негативний вплив на конкуренцію на товарних ринках іншої держави, вважаючи за необхідне розвивати співробітництво між Сторонами щодо недопущення та припинення дій суб'єктів господарювання та органів державної влади, які чинять негативний вплив на конкуренцію на товарних ринках України та (або) Республіки Вірменія, бажаючи розвивати співробітництво в галузі конкурентної політики з метою подолання обмежень конкуренції, якщо вони" зачіпають економічні інтереси України та (або) Республіки Вірменія і негативно впливають на торговельні відносини між ними, вважаючи, що співробітництво між Сторонами повинно здійснюватись на добровільних засадах та принципу суверенної рівності держав, враховуючи законні інтереси суб'єктів господарювання щодо захисту комерційної та іншої, що охороняється національним законодавством України та (або), Республіки Вірменія таємниці, визнаючи право Сторін на ухвалення остаточних рішень відповідно до національних інтересів у галузі конкуренції, домовились про наступне:
Метою цього Договору є співробітництво Сторін у галузі розвитку та сприяння конкуренції, спрямоване на:
1. Положення цього Договору застосовуються при розгляді дій суб'єктів господарювання, які чинять негативний вплив на конкуренцію на товарних ринках України та (або) Республіки Вірменія, у випадках, якщо:
2. Положення цього Договору застосовуються при розгляді дій органів державної влади однієї держави, які чинять негативний вплив на конкуренцію на товарних ринках іншої держави.
3. При оцінюванні дій, які чинять негативний вплив на конкуренцію, враховують факт їхнього сприяння технічному або економічному прогресу, насиченню товарних ринків, поліпшенню споживацьких властивостей товарів, підвищенню їхньої конкурентоспроможності.
1. Поняття та визначення, що використовуються в цьому Договорі, встановлюються та тлумачаться відповідно до національного законодавства кожної із Сторін та частини 2 цієї статті.
2. Для цілей цього Договору під поняттям «дії, які чинять негативний вплив на конкуренцію» розуміють:
1. Співробітництво Сторін здійснюється на таких принципах:
2. Співробітництво здійснюється у формах, які дозволяють своєчасно та максимально враховувати інтереси Сторін у галузі конкуренції, в тому числі:
1. Якщо одна із Сторін встановить, що ДІЇ суб'єктів господарювання або органів державної влади на території її держави можуть чинити негативний вплив на конкуренцію на товарних ринках іншої держави, то вона надсилає повідомлення про це іншій Стороні.
2. Якщо одна зі Сторін встановлює, що на конкуренцію на товарних ринках її держави негативний вплив можуть чинити дії суб'єктів господарювання або органів державної влади, які здійснюються на території іншої держави, то вона надсилає повідомлення про це іншій Стороні.
3. Повідомлення надсилається у письмовій формі у термін, що дозволяє врахувати позицію іншої Сторони, і повинно містити коротку характеристику суті справи та, за необхідності, посилання на національне законодавство, а також Інші відомості, які Сторона, що надсилає повідомлення, вважатиме за можливе надати.
4. Сторона, яка отримала повідомлення, розглядає можливість застосування відповідних заходів згідно з вимогами національного законодавства і про результати сповіщає іншу Сторону.
1. При розгляді дій, які чинять негативний вплив на конкуренцію, одна Сторона має право надіслати іншій Стороні запит про надання інформації, що стосується підприємницької діяльності суб'єктів господарювання. Інша Сторона має право відмовити в наданні інформації, що запитується, якщо така інформація уже надавалась або може бути надана суб'єктом господарювання згідно з національним законодавством або визнається конфіденційною,
2. У своєму запиті Сторона повинна зазначити його мету, а також викласти основні обставини справи із застосуванням якомога точніших термінів.
3. Інформація, щодо якої робиться запит, надається в терміни, узгоджені між Сторонами, але не пізніше одного місяця із дня отримання запиту.
1. Сторони, з метою ухвалення узгоджених рішень, проводять консультації з питань, що належать до сфери застосування цього Договору.
2. Пропозиції щодо проведення консультації має містити обґрунтування її необхідності і визначати умови її проведення.
3. Сторони здійснюють консультації у термін не пізніше трьох МІСЯЦІВ з моменту отримання пропозицій або в окремо обумовлені терміни.
1. Сторони сприяють одна одній в отриманні необхідної інформації, що становить обопільний інтерес або інтерес для будь-якої зі Сторін, яка:
2. Сторони можуть надавати у розпорядження одна одній будь-яку інформацію щодо дій, які чинять негативний вплив на конкуренцію, якщо вона може слугувати підставою для вжиття заходів впливу.
Для ефективного застосування цієї Угоди Сторони здійснюють обмін досвідом у таких формах:
Зацікавлена Сторона має право звернутися з пропозицією щодо проведення спільного дослідження у певній галузі економіки, якщо у ній виявляються ознаки дій, які чинять негативний вплив на конкуренцію.
Про результати проведення досліджень Сторони обмінюються відповідною інформацією.
Інформація, отримана в результаті застосування цього Договору, не підлягає розголошенню, якщо Сторони не домовилися про інше.
При здійсненні співробітництва в межах цього Договору Сторони враховують інтереси своїх держав щодо захисту комерційної та іншої, яка охороняється національним законодавством України та (або) Республіки Вірменія, таємниці.
1. Компетентними органами щодо реалізації цього Договору є:
2. За потребою Сторони вживатимуть відповідних заходів щодо забезпечення координації дій між компетентними органами Сторін та іншими органами державної влади, які можуть бути залучені до реалізації цілей цього Договору.
Спори щодо тлумачення і застосування положень цього Договору підлягають врегулюванню шляхом консультацій та переговорів.
1. Цей Договір набуває чинності від дати отримання останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами всіх внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття ним чинності.
2. До цього Договору можуть вноситися зміни та доповнення у формі протоколів, які є невід'ємною частиною цього Договору. Протоколи набувають чинності відповідно до порядку, передбаченого у пункті 1 цієї статті.
3. Цей Договір укладається терміном на п'ять років і його дія буде автоматично подовжуватися на наступні п'ятирічні періоди, якщо жодна зі Сторін не повідомить у письмовій формі іншу Сторону не менше, ніж за 60 днів до закінчення відповідного періоду про свій намір припинити дію цього Договору.
4. Реалізація положень цього Договору не зачіпає прав та зобов'язань, які випливають з інших міжнародних договорів Сторін.
Вчинено у місті Києві 11 травня 2004 року у двох примірниках, кожний українською, вірменською та російською мовами, причому усі тексти є автентичними.
У випадку виникнення розбіжностей при тлумаченні чи застосуванні положень цього Договору, переважну силу буде мати текст російською мовою.